う〜ん、それはムズイかも〜。
「ボンキュッボン」は擬音語というよりは擬「態」語ですよね。
日本語のオノマトペは擬態語(「にこにこ」とか「へろへろ」とか)を含むけど、英語のそれに「音」を表すものはあっても「状態」を表すという概念は、ない様な気が。Rhetoricはあっても擬態語はない、と言ったら伝わりますか?
英単語で語感から爆裂した感じを出すなら、う〜ん、「大仰な」とか、「でかっ!」という意味を持つ ”bombastic”とか?
”boob”がスラングで胸の事を指しますし、英語で胸は”bust”だから
"boooomb-bust-ic!"と書けば読んだ人は「ああ、boob、bust、bombasticをかけてるのね」と分かります(多分。。。)
http://www.writersevents.com/Words_Starting_with_B/bombastic_boo...
これだと「ボン」の所の説明にしかなってないですけどねー。
あたぁもう、"nice'n curvy boomb-bust-ic!" ”hot, sexy n'curvy bombastic fantastic”のような言い方で「爆裂」感を出して下さい。
スペースアルク:ポン
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%83%7C%83%93&wor...
squeak - キュ
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?mode=0&MT=squeak&...
参考になれば。
なるほど
ぽん!!すくぃーく!!ぽん!!
うーん…
なんかこう、ボインボインボイン!!!みたいな、インパクトがドカンドカンと来るかんじのボンキュッボンってないでしょうか
英語の擬音語・擬態語
http://www.rondely.com/zakkaya/dic5/index.htm
英語表現事典 擬音語・擬態語集:スペースアルク
http://home.alc.co.jp/db/owa/s_kaydic?ctg_in=4
英語:擬音語(擬声語)・擬態語 | オノマトペア,オノマトペ,onomatopoeia
http://homepage1.nifty.com/Liberty/eigo/e2.htm
たぶん一番下のが御所望のものではないかと。
たとえば
おんどりの鳴き声 cock-a-doodle-doo (カッカドゥードゥルドゥー)
ボンキュッボンはどこでしょうか
まじめに回答してる?>all(1番目のひと除いてさ)。
よくボン=旧西ドイツの首都なんか出さなかったなと思って(笑)
squeekは「きゅっ」というより鼠などの鳴き声に使うような…。
ボンキュッボンにそのまま相当する単語はたぶんないです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Wasp_waist
「くびれ」と言う意味ではwasp-waist(すずめ蜂みたいな腰)という表現はあるし、"narrow waist"(腰が細い)も使う。
「胸が大きい」は"busty","bit tit","big boob"などの表現がいろいろ。ただしお尻が大きい(big hip, broad hip)は外人はもともとみんな大きいのであまり褒め言葉にはならないようです(「巨尻」と書けば日本でもおばさんを連想してしまうように、かな)。
なので、説明的に表現すると"A busty girl with narrow waist"ぐらいだと思います。
ただ、もっと簡単に「やせてておっぱいが大きい」="slender and busty"で通じるかな。
“slender and busty”だと「やせてて巨乳」じゃないですか。
ボン!!キュッ!!ボン!!
って感じを出したいのですが…
最初の回答者がおっしゃってた”Coke bottle”でほとんどそのものズバリの対訳です。ソースはこれ。
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=coke+bottle
「ボンキュッボン」という言葉が感じさせる「古さ」まで一緒です。
ソースありがとうございます!
なるほどー
コーラのビン!!
ビンッビンビンラディン!! って感じですかね
でもこれだとなんとなく「ひょうたん型ですよー」と言ってるような気もするんですよね
擬音語みたいな爆裂した感じがほしかったのです
う〜ん、それはムズイかも〜。
「ボンキュッボン」は擬音語というよりは擬「態」語ですよね。
日本語のオノマトペは擬態語(「にこにこ」とか「へろへろ」とか)を含むけど、英語のそれに「音」を表すものはあっても「状態」を表すという概念は、ない様な気が。Rhetoricはあっても擬態語はない、と言ったら伝わりますか?
英単語で語感から爆裂した感じを出すなら、う〜ん、「大仰な」とか、「でかっ!」という意味を持つ ”bombastic”とか?
”boob”がスラングで胸の事を指しますし、英語で胸は”bust”だから
"boooomb-bust-ic!"と書けば読んだ人は「ああ、boob、bust、bombasticをかけてるのね」と分かります(多分。。。)
http://www.writersevents.com/Words_Starting_with_B/bombastic_boo...
これだと「ボン」の所の説明にしかなってないですけどねー。
あたぁもう、"nice'n curvy boomb-bust-ic!" ”hot, sexy n'curvy bombastic fantastic”のような言い方で「爆裂」感を出して下さい。
なるほどー
「キュッ!!」ってのがなかなかないんですね…
みなさまありがとうございました
なるほどー
「キュッ!!」ってのがなかなかないんですね…
みなさまありがとうございました